หน้าหนังสือทั้งหมด

คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.5-9
196
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.5-9
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นนคร ป.5-9 การใช้ศัพท์ในประโยค การใช้ศัพท์ภาษามคร ในประโยคจะต้องให้ตรงกับความหมายในภาษาไทย เพราะศัพท์แต่ละคำมีความล็อกซึ่งต่างกัน แม้จะแปลเป็นไทยอย่างเดียวกันก็ตาม เช่น ความไทยว่า
การใช้ศัพท์ในประโยคภาษามครต้องให้ตรงกับความหมายในภาษาไทย โดยต้องพิจารณาถึงเจ้าของกิจกรรมและสิ่งที่ทำ เช่น "คนกินข้าว" ต้องแปลว่า "มนุสโลโล โภชน ภูฌัชติ" และมีการใช้ที่เหมาะสมอื่นๆ เช่น การใช้ก ศัพท์มี
คู่มือวิชาแปลภาษาไทยสู่ภาษาอื่น
246
คู่มือวิชาแปลภาษาไทยสู่ภาษาอื่น
๒๓๐ คู่มือวิชาแปลภาษาไทยเป็นนคร ป.ธ.๔-๕ ความไทย : ภิกษุผูเป็นบัญฑิตพึงเว้นบาปทั้งหลาย แม้นมีประมาณน้อยเสียง เหมือนผู้ต้องการเป็นอยู่วัน ยาพิษอันร้ายแรง ฉะนั้น เดิม = ยกา ชีวิตถูกโม หลาหล วิส ปิฎ
คู่มือเล่มนี้เสนอวิธีการแปลภาษาไทยโดยเน้นการใช้ข้อคิดจากพระธรรม เพื่อให้ภิกษุที่เป็นบัญฑิตสามารถหลีกเลี่ยงบาปและนำไปสู่การปฏิบัติธรรมที่ถูกต้อง รวมถึงวิธีการแก้ไขและปรับประโยค เพื่อให้ตรงตามหลักการแปล
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.๕-๙
270
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.๕-๙
๒๕๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นครู ป.๕-๙ เป็น : ตตฺถ ปฏิปทาวิสุที นาม สมุฏภิโก อุปจาโร, อุปปาโนพุทธานุ นาม อปปนา, สมุโพสอง นาม ปจฺจุบวขณะ ๆ (วิสุทฺธี ๑/๑๘๙) หรือ : ตตฺถ สํภาริโก อุปจาโร ปฺฏิพบาวิสุที นาม ,
เอกสารนี้มุ่งเสนอวิธีการแปลและใช้งานคำศัพท์ในภาษาไทย พร้อมยกตัวอย่างคำและประโยคที่เกี่ยวข้องสำหรับนักเรียนระดับ ป.๕-๙ โดยอธิบายแนวทางการใช้คำและปรับความเข้าใจในโครงสร้างประโยคเพื่อให้การสื่อสารได้ผลแล
โครงการบูชาคริสตัลแก้ว
3
โครงการบูชาคริสตัลแก้ว
ดำน้ำ โครงการบูชาคริสตัลแก้วหน่อยๆ ๑๐๐,๐๐๐ คน รังนี้เพื่อให้ลูกผู้หญิง ผู้มีจริยธรรมศาสนา นำรวมกันเป็น อุบาลแก้ว อึ๊ม & อยู่ทั่ว เพื่อขอพระพรพระรัตนตรัย สวดมนต์ ฟังธรรม นั่งสงฆ์ รักษายกงาใจ ให้บริสุท
โครงการบูชาคริสตัลแก้ว 100,000 คนนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อรวมผู้มีจริยธรรมศาสนามาร่วมกันสร้างอุบาลแก้ว ภายในโครงการมีคู่มือบูชาคริสตัลแก้วสำหรับการปฏิบัติศาสนาและส่งเสริมวัฒนธรรมชาวพุทธ รวมถึงการรักษาศีล
อุุปมาทบทวารามมหาปัญญาบารมี
133
อุุปมาทบทวารามมหาปัญญาบารมี
อุุปมาทบทวารามมหาปัญญาบารมี มหารธรรมทานอ ยิ่งใหญ่ วารสาร อยู่ ในบุญ ถวายสังฆทาน ๒๓ วัด ให้กำลังพระพุทธ ๕ จังหวัดภาคใต้ โครงการตับขาตรพระ ๒,๐๐๐,๐๐๐ รูป ทุกวัดทั่วไทย โครงการบวชพระ ๑๐๐,๐๐๐ รูป ทุกหม
อุุปมาทบทวารามมหาปัญญาบารมี นำเสนอข้อมูลเกี่ยวกับโครงการต่าง ๆ เพื่อสนับสนุนการเผยแพร่ธรรมะและสร้างบารมี ไม่ว่าจะเป็นการถวายสังฆทาน การบวชพระ หรือการฟื้นฟูศีลธรรมในเด็ก ผ่านโครงการที่มีการจัดตั้งทั่วป
โครงการต้อนรับพระธุดงค์ธรรมชัยเพื่อปลุกกระแสศีลธรรมใน 6 จังหวัด
7
โครงการต้อนรับพระธุดงค์ธรรมชัยเพื่อปลุกกระแสศีลธรรมใน 6 จังหวัด
ประชาชนในพื้นที่ 6 จังหวัดดังกล่าวได้มาร่วมทำ กิจกรรมต้อนรับพระธุดงค์ และปฏิบัติธรรม เพื่อ ปลุกกระแสศีลธรรม ขจัดปัดเป่าภัยพิบัติ อุปสรรค ต่างๆ เสริมสร้างความเป็นสิริมงคล ฟื้นฟูขวัญและ กำลังใจ รวมทั้งย
โครงการนี้เชิญชวนประชาชนใน 6 จังหวัด ได้แก่ อยุธยา สุพรรณบุรี นครปฐม ปทุมธานี นนทบุรี และกรุงเทพมหานคร ร่วมทำกิจกรรมต้อนรับพระธุดงค์ธรรมชัยและปฏิบัติธรรม โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อสร้างผู้นำเยาวชนต้นแบบด้
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
40
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
๒๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๓. ศัพท์ปุริสสัพพนาม เช่น โส เต อห์ มย์ เป็นต้น ๔. ศัพท์คุณนามที่ใช้เป็นดุจนามนาม เช่น ปณฺฑิตา ทนุธา ๕. ศัพท์กิริยานาม หรือภาวนาม คือ ศัพท์ที่ปรุงมาจากนามกิตก์ ทั้งห
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้มุ่งเน้นการศึกษาเกี่ยวกับศัพท์ต่างๆ รวมถึงศัพท์ปุริสสัพพนามและกฎการเรียงประโยคในภาษาไทย มคธ การใช้ศัพท์คุณนามที่เป็นดุจนามนาม และกิริยานาม หรือภาวนาม นอกจากนี้ยังมีการพูดถึงศ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
42
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๒๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ พอสรุปได้ว่า ศัพท์ที่จะวางไว้หน้าตัวประธานในประโยคได้ คือ นิบาตต้นข้อความ ศัพท์กาลสัตตมี ศัพท์ขยายกิริยา ซึ่งทำหน้าที่คล้าย ขยายประธานด้วย และศัพท์ขยายประธานโดยตรง ถ
บทเรียนแสดงถึงการวางศัพท์ในประโยคของวิชาแปลไทยเป็นมคธ โดยเน้นการใช้ศัพท์ที่เหมาะสมตามโครงสร้างประโยค ทั้งนิบาตต้นข้อความและศัพท์ขยายต่างๆ นอกจากนี้ยังมีวิธีการเรียงทุติยาวิภัตติที่ต้องสัมพันธ์กับกิริย
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
52
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๓๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๓. วินา - น มย์ วินา ภิกขุสงเมน วตฺตาม ฯ อญฺญตร : อชฺชตคเคทานาห์ อาวุโส อานนฺท อญฺญตเรว ภควตา อญฺญตร ภิกขุสงฆา กริสฺสามิ ฯ (๑/๑๓๒) อารา : อารา โส อาสวกฺขยา ฯ อุโปสถ์
เนื้อหาพูดถึงการแปลภาษาไทยเป็นมคธ โดยเริ่มจากการอธิบายคำศัพท์และรูปแบบประโยคที่นำมาใช้ในการแปล รวมถึงยกตัวอย่างการใช้ประโยคต่าง ๆ ในภาษามคธ และบทวิเคราะห์ที่ช่วยให้ผู้เรียนเข้าใจการใช้ภาษานี้ได้ดียิ่ง
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
58
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
๔๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ในประโยค เช่น นิบาตต้นข้อความ และกาลสัตตมี เป็นต้น ซึ่งพอมี หลักสังเกต ดังนี้ เช่น ๑. ถ้าเป็นข้อความสั้นๆ เป็นแบบบอกเล่า นิยมเรียงไว้ต้นประโยค : ภนฺเต อห์ มหลุลูกกาเ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้เสนอแนวทางการเรียงประโยคและตัวอย่างเพื่อช่วยให้นักศึกษาสามารถแปลได้อย่างถูกต้อง เนื้อหาครอบคลุมหลักการสังเกตการเรียงคำ เช่น การเรียงข้อความสั้นๆ และการจัดเรียงอาลปนะที่เป็นนิ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
60
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๔๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ นั้นเป็นวิเสสนะ ส่วนศัพท์วิเสสน สัพพนาม และศัพท์สังขยาคุณ ไม่นิยม แปล เพราะบ่งชัดว่าเป็นวิเสสนะอยู่แล้ว บทวิเสสนะนี้มีวิธีการเรียง ไม่ยุ่งยากนัก ดังนี้ ๑. ทำหน้าที่ข
คู่มือนี้นำเสนอวิธีการและเทคนิคในการแปลจากภาษาไทยเป็นมคธ โดยเน้นที่การใช้และการขยายบทความด้วยวิเสสนะ ซึ่งมีแบบแผนการเรียงที่ไม่ซับซ้อน โดยเริ่มจากการทำหน้าที่ขยายบทและการใช้ศัพท์วิเสสนะให้มีการลิงค์ที
การแปลไทยเป็นมคธ: คู่มือวิชาและวิธีการ
62
การแปลไทยเป็นมคธ: คู่มือวิชาและวิธีการ
๔๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ : กตฺตุฏฐานฏฐานปี อชานนโต กุลปุตโต กมมนต์ นาม กี ชานิสฺสติ ฯ (๑/๑๒๖) 06 : สกล หิ เตปิฎก พุทธวจน์ อาหริตวา กลี่ยมาน อปปมาทเมว โอตรติ ฯ (๒/๖๓) วิธีเรียงวิกดิก ตา บทวิก
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้นำเสนอข้อมูลที่สำคัญเกี่ยวกับการแปลจากภาษาไทยเป็นมคธ โดยเน้นวิธีการเรียงวิกติกตฺตาซึ่งมีความสัมพันธ์กับกิริยาจากธาตุต่างๆ. มีการอธิบายถึงการเปลี่ยนแปลงรูปแบบและการคงรักษาความ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
70
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
๕๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิธีเรียงกิริยาปธานนัย กิริยาปธานนัย คือ กิริยาที่ประกอบด้วย นาทีปัจจัย ตามปกติ ก็เป็น ตวา ปัจจัยทำหน้าที่เป็นกิริยาคุมพากย์ในประโยค ซึ่งปกติเป็น ไม่ได้ ที่ต้องใช้กิ
กิริยาปธานนัยเป็นกิริยาที่ประกอบด้วยปัจจัยในประโยค สามารถใช้เพื่อให้ประโยคไม่ขาดสายแม้จะมีประธานบางส่วนแยกไปทำกิริยาต่างๆ มี 3 ลักษณะ การใช้กิริยาปธานนัยทำให้ข้อความดำเนินต่อไปได้อย่างต่อเนื่อง เช่น ใ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
74
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๕๘) คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๑. ในวิชาแปลมคธเป็นไทย ให้สังเกตดูการวางรูปประโยค ประโยคมักจะสะดุด หยุดลงกระทันหัน และใจความจะเป็นดังกล่าวมา แล้วในลักษณะนั้นๆ ๒. " ในวิชาแปลไทยเป็นมคธ ให้สังเกตดูท
คู่มือนี้เสนอวิธีแปลมคธเป็นไทย โดยมีการสังเกตที่การวางรูปประโยคและความหมายที่เป็นไปตามหลักการ เรียงกิริยาวิเสสนะให้ถูกต้อง รวมถึงวิธีการจัดระเบียบคำในประโยคเพื่อให้การแปลมีความสอดคล้องและถูกต้องมากยิ่
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
78
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
๖๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ วิธีเรียงประโยคลักขณะ ประโยคลักขณะ เป็นประโยคแทรกเข้ามาในประโยคใหญ่ เพื่อ ทําให้เนื้อความชัดเจนขึ้น ประโยคนั้นด้วย ทั้งทําหน้าที่ขยายเนื้อความข้างหลังใน ประโยคลักขณะ
บทนี้นำเสนอการใช้ประโยคลักขณะในภาษาไทยและมคธ เป็นประโยคที่เสริมความชัดเจนในเนื้อความ โดยต้องใช้สัตตมีวิภัตติเท่านั้น อธิบายการแปลที่อาจทำให้เกิดความสับสนระหว่างประโยคอนาทรกับประโยคลักขณะ เนื้อหายังรวม
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
82
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
๖๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ เรียงไทย : กร สาวตถิย์ เอโก อุปาสโก สทฺโธ โหติ ฯ (ผิด) เรียงนิบาตขึ้นต้นอย่างนี้สื่อถึงความเป็นผู้ไม่มีครู ไม่รู้หลักการ เรียง ในประโยคชั้นสูงๆ อาจถูกปรับเป็นตกได้ จ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้นำเสนอการแปลและการเรียงประโยคในรูปแบบที่ถูกต้อง โดยเน้นถึงความสำคัญของการเข้าใจหลักการในการเรียงประโยคชั้นสูงและการนับศัพท์ในประโยค รวมถึงตัวอย่างการใช้ที่ถูกและผิดเพื่อช่วยใ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
86
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
o คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๔. เมื่อปฏิเสธศัพท์นามหรือศัพท์คุณ นิยมแปลงเป็น อ หรือ อน เช่น อพราหมโณ อภาโว อนริโย อกาตุ เป็นต้น : อโนกาโสติ อุฏฐายาสนา ปกฺกนฺตา ตาตาติ ฯ (๑/๑๒๒) ๕. เมื่อปฏิเสธกิริ
คู่มือวิชานี้กล่าวถึงวิธีการปฏิเสธศัพท์นามและกิริยาในภาษาไทยและมคธ โดยให้แนวทางในการแปลงคำศัพท์และเรียงลำดับคำให้ถูกต้อง เพื่อให้ผู้ศึกษาได้รับความรู้ในการใช้งานและการแปลอย่างถูกต้อง อาทิเช่น การปฏิเส
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
90
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๗ ๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๒. เมื่อควบบทที่เป็นประธานเอกพจน์หลายบทในประโยค ซึ่ง มีกิริยาคุมพากย์ กิริยาระหว่าง และวิกติกัตตาร่วมกัน มีอำนาจให้ กิริยาเหล่านั้นและวิกติกัตตานั้น เป็นพหูพจน์ได้
คู่มือวิชานี้อธิบายการควบบทในประโยคที่มีประธานเอกพจน์หลายบทซึ่งมีกิริยาหรือวิกติกัตตาที่เกี่ยวข้อง โดยเน้นให้กิริยาหรือวิกติกัตตานั้นสามารถเป็นพหูพจน์ได้ นอกจากนี้ยังกล่าวถึงกรณีเมื่อใช้กิริยากิตก์ว่า
คู่มือการแปลไทยเป็นมคธแบบป.ธ.๔-๙
98
คู่มือการแปลไทยเป็นมคธแบบป.ธ.๔-๙
๔๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๓. ศัพท์ที่นิยมใช้กับ สทธิ์ ต้องเป็นศัพท์รูปธรรม เป็นสิ่งมี ชีวิต มีรูปร่างปรากฏ เช่น คน สัตว์ เป็นต้น ดังตัวอย่างข้างต้นนี้ ศัพท์ที่นิยมใช้กับ สห ต้องเป็นศัพท์นามธร
ในบทเรียนนี้เราจะพูดถึงคำศัพท์ที่นิยมใช้ในการแปลจากภาษาไทยไปยังมคธ โดยจะแบ่งออกเป็นสองกลุ่ม คือ ศัพท์ที่มีรูปธรรม เช่น คนและสัตว์ และศัพท์ที่เป็นนามธรรมที่ไม่มีรูปร่างปรากฏ นอกจากนี้ยังมีการอธิบายวิธี
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
102
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ เป็น วิธีเรียง อิติ ศัพท์ : สาวตวาสิโน เปตวา อริยสาวก เสสา เยฮุยเยน ปสฺสถ สมณาน สกยปุตติยาน กมฺมนฺติอาทีนิ วตฺวา ฯเปฯ (๗/๑๒๔) อิติ ศัพท์ แปลได้หลายนัยเช่น “ว่า, คือ,
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้เน้นการใช้และการเรียง อิติ ศัพท์ ที่สามารถแปลได้หลายแบบ เช่น "ว่า", "คือ", และ "ด้วยประการฉะนี้" การใช้งานศัพทเหล่านี้มีวิธีเรียงที่แตกต่างกันตามความหมายในแต่ละบริบท เช่น ในก